Rusza tłumaczenie akt z rosyjskiego śledztwa ws. katastrofy 10 kwietnia


Wtorek, 22 czerwca (15:52), Aktualizacja: Wtorek, 22 czerwca (20:45)

W środę sześciu tłumaczy przysięgłych zacznie pracować nad aktami z rosyjskiego śledztwa w sprawie katastrofy 10 kwietnia – ustalił reporter RMF FM Paweł Świąder. Cały proces przekładania treści dokumentów na język polski potrwa około miesiąca. 1300 stron tych materiałów dotarło do polskich prokuratorów pocztą dyplomatyczną.

Dokumenty już w poniedziałek zostały przekazane wojskowym śledczym. We wtorek powołano 6 biegłych, którzy przetłumaczą na język polski zeznania świadków, protokoły i zdjęcia z oględzin miejsca katastrofy oraz identyfikacji ofiar.

Na razie nie wiadomo, czy wśród tych materiałów są zeznania kontrolerów z lotniska, o których przesłuchanie wnioskowała polska strona. Taką prośbę w jednym z pięciu wniosków o pomoc prawną wysłali do Rosji polscy prokuratorzy. Dotychczas zrealizowano jeden z nich, na pozostałe wciąż musimy czekać. Ostatnio prosiliśmy o czasowe wydanie czarnych skrzynek.

Paweł Świąder

RMF FM

Dodaj komentarz

Filed under Uncategorized

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s